图片 1

节奏下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

莫不99%的相恋的人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,在那之中九成的人知道Jobs说过那句话,但很或然独有百分之十的人完整看过Jobs在2006年德克萨斯奥斯汀分校大学结束学业仪式上的发言摄像。固然录制独有15分钟时间长度,但中间3个小传说放在明天依然值得深思。多谢@阮一峰不断更新译文,同不经常间也可望专长字幕的同室在忙绿重新创制一份高清双字幕录制,让越多的对象精通完整的内容,重拾杰出。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

履新记录

2016年0十月12日 – 转发初稿,感激@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清录制

开卷原来的书文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

恢宏阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版录像

梦想字幕组的仇敌帮支持,供给重新剪辑和中国和英国字幕核对,作者会提供超清摄像原始素材,先在此谢过呀。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
明天,小编很光荣和豪门在一道,参预那个世界上最佳的大学之一的结束学业仪式。我从不曾高校毕业。说真话,那是从那之后笔者最左近大学结束学业的一天。今日自家要向你们讲自个儿人生中的多个传说。不是怎么着大事,只是多少个小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
率先个有趣的事讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自家在Reed大学读了四个月现在就停止上学了,不过又在学校里旁听了16个月左右,然后才真正离开。作者何以要停止学业呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自个儿出生前讲起,笔者的亲娘是四个未婚怀孕的常青博士,她决定把肚子里的自家送给人家抚养。她通晓希望收养笔者的家园富有大学教育水平,所以在我还没出生的时候,一切都已安插好了,贰个律师和她的婆姨收养作者。然而殊不知的是,在本身赶到红尘的那一刻,他们蓦然反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在背后的自己的养爹娘,深夜收受电话:”大家有贰个不在安排当中的男孩,你们想要他啊?”他们答复:”当然。”小编的亲娘后来察觉,作者的干妈未有高校毕业,作者的养父并未有高级中学结束学业。她拒绝签署末了的收养左券。多少个月后,笔者的养爹娘承诺送自个儿上海南大学学学,她才同意签名合同。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十四年后,笔者真正上海高校学了。可是,作者很幼稚地选用了一所差不离与浦项科学技术高校同一贵的母校。笔者的养爹娘都是蓝领阶层,他们的享有积贮都用来付笔者的学习话费。读了五个月之后,作者看不到那样做的价值。小编不掌握自身的人生应该怎么,也不知道高校怎么帮本身找到答案。并且,若是本身在高级学园里待下去,就能够花光小编的双亲全部生平的储蓄。所以,小编就调节停止学业了,相信如此行得通。那年,我实在想念害怕,不过回过头来看,那是自己的特级决定之一。一旦作者停学了,就能够不上这么些本身毫不兴趣的必修课,能够起来旁听那贰个本人有意思味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
这事也会有不便的一端。我从不宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够得到5美分,作者把它们积攒起来换东西吃。每一个周末晚间,小编步行7海里穿过城市,到教会吃一顿无需付费的富足晚饭。但是,笔者可能乐意。跟着本人的好奇心和直觉走,笔者误打误撞蒙受的好些个东西,日后都被认证是珍贵和稀有之宝。作者给你们举一个事例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
那时,Reed大学开设恐怕是全国最好的书法课。高校里的每一张健报、每一个抽屉上的每张标签,都是天生丽质的手写体。因为退学后不用上这一个健康课程,笔者主宰去上书法课,学习怎么写出美貌的字。在这里,笔者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改换差异字母组合之间的距离,学到了版面设计怎么样才干美貌。它是那么的美、富有历史感、艺术的精致,科学不能够捕捉到这几个,小编开采它太讨人喜欢了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
那个东西,未有一件看上去对自己的人生有实在的市场股票总值。然而十年后,当我们布置首先台Macintosh计算机的时候,它们都帮到笔者了。大家把它们都规划进了产品。那是率先台有着奇妙操作分界面包车型大巴微管理器。假设笔者从没在高校里旁听那门课,MacComputer就不会有各类字形,或许按百分比间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很大概有所民用Computer都尚未它们。若是作者尚未退学,笔者就不会旁听书法课,那么个人计算机或者就不会有它们未来的那样美观的分界面了。当然,我还在高校里展望人生的时候,不或然把这一个点都关系起来。但是十年后回头看,它们中间的联系真的是非凡可怜了然。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说贰回,你展望人生的时候,不恐怕把那一个点连起来;独有当你回看人生的时候,本领窥见它们之间的交换。所以你必需有信心,相信这么些点总会以某种方式,对您的前程发出震慑。你必需相信一些事务—-你的勇气、命局、人生、缘分等等。那样做未有令小编失望,反而决定了作者人生中存有特别之处。

My second story is about love and loss.
自家的第二个传说,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
小编很幸运,在人生很早的时候,就找到了心爱的职业。小编和沃兹尼亚克在作者父母的车库里创立苹果集团的时候,作者唯有20岁。大家费力专门的学问,十年后苹果公司从一个车Curry的多少人小店肆,成长为超过四千个雇员的20亿英镑大集团。在这此前些年,我们正好揭橥了最健全的产品—-MacintoshComputer,小编也才刚过二十九岁。不过接下去,小编就被解雇了。你怎么大概被一家自个儿创立的小卖部辞退呢?事情是这样的,随着公司的升华,大家雇来了一个人小编眼中的禀赋,与自个儿联合管制集团。第一年,一切还算顺遂。然而那今后,咱们对商场升高的见识出现了争持,最后致使了崩溃。最终,董事会站在了她的一面。所以,三十岁的那一年,作者被解除职务不再聘用了,並且是在料定之下。作者任何成人生的活重视心,离小编远去,真是衰亡性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
开始的一段时代多少个月,小编真的不晓得怎么。作者认为自身太让人失望,上一时公司家交给小编的接力棒,已经被自个儿掉了。笔者与
大卫 Packard和BobNoyce会见,试着道歉作者把事情搞得那般糟。作者的败诉被威仪非凡暴光,作者居然想交往硅谷逃走。但是,稳步地,有一件事物让自己看齐了曙光—-小编还是热衷笔者做的专门的学问。苹果集团爆发的标题,丝毫不曾改换那或多或少。作者真的被否定了,不过本人仍旧热爱这一个职业。所以,笔者说了算从头开首。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自己及风尚无发掘到,然则之后表达,被苹果解雇是自个儿平生中经历的最棒的事体。成功者的担当,重新被初学者的翩翩替代,对别的事情都不是很有把握。它解放了本人,让本人重新步入又壹个人生最富有创建力的时日。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的六年,小编创立了一家名叫NeXT的厂商,以及一家名字为Pixar的商家,与贰个地利人和的妇人坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上第一部Computer动画电影《玩具轶事》,最近是满世界最成功的动画电影职业室。通过一多级事件的奇怪转换,苹果公司收购了NeXT,笔者又赶回了苹果集团。我们在NeXT开辟的技术,今后是苹果公司复业的要害。小编还和Lauren妮创建了一个美好的家庭。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
本身很自然,假使本人不被苹果公司解雇,这一体都不会时有产生。尽管这几个事件的滋味像药物一样有苦说不出,不过自个儿想病者必要服用它。一时,生活会对您一只一击,那时不要丧失信心。小编确信,唯一让本中国人民保险公司持发展的引力,正是本人喜爱谐和做的事务。你必需找到您热爱的东西。无论对于大伙儿,依然对于情人,都以这般。你的干活是您人生的一点都不小片段,真正让你倍感餍足的并世无两办法,正是去做你心里中的伟大工作。做成伟大工作的独一方法,正是珍爱你本身做的事情。如若你还尚未找到这么的事体,这就持续查找,不要妥胁。似乎与内心有关的其余事情同样,当您找到的时候,你协和会了解的。并且与具有伟大的情义同样,时间越久,它的场地会变得更好。所以,不停地找,直到找到停止,不要妥协。

My third story is about death.
本人的第多个传说是关于离世的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十八岁的时候,小编读到一句话,大尽管这么的:”要是你把天天都看做生命的尾声一天,那么今后您最可能过上准确的生存。”它给本身留下了很深的回忆,过去33年来,笔者每日上午望着镜子问自个儿:”假如明天是人生的末尾一天,笔者会不会愿意去做今日将在做的事体?”无论哪一天,如若总是众多天,答案都以NO,小编就知道必要作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
切记本身不久就将死去,那是自身意识的最入眼的工具,扶助笔者做出人生中的重大决定。因为大约具备事务—-别人的希望,内心的行所无忌,对于停业或出丑的恐惧—-全数这么些专业在死去前面,都会消逝,只留下那多少个真正首要的作业。记住你将在死,那是本人所领会最佳措施,免于念兹在兹您也许会遗失某件东西。你曾经赤身裸体了,未有理由不跟随你的心扉。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大要一年前,作者被确诊患癌。中午7点半,小编做了一回全身扫描,它精晓地呈现本身的胰脏上有贰个肉瘤。作者当年照旧都不明了胰脏是什么样。医务人士告知笔者,已经可以一定,那是一种不只怕医治的癌症,笔者的人命估计不超越3到3个月。医务人士提出小编回家把作业安顿好,那是先生对于”就要亡故”的表明情势。它代表,你要试着把您原感到以后10年才对子女们说的政工,放着几个月里告知她们。它象征,你要鲜明把原件专门的学问都配备好,使得对于你的亲戚来讲,一切变得硬着头皮的简便。它表示,你要和一切告辞。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一成天,笔者每时每刻不想着那么些检查判断。当天晚上,作者做了叁个活体组织检查,医务人士将内窥镜塞进自家的喉腔,穿过胃,步向肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上赢得一些细胞。小编很镇静,可是本身的贤内助(她也到位)告诉小编,当医务卫生人士从显微镜观望那个细胞时,他们开头产生感叹,因为她们开采那是一种比少之甚少见的胆管扩张症,能够由此手术康复。小编做了手术,以后倍感很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自家最周围驾鹤归西的随时,笔者梦想未来几十年都是那般。有了那般的阅历,对本身的话,身故就不不过一种纯粹智力上的管用概念,小编得以更鲜明地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从未有过人想死,乃至那一个渴望升入天堂的人也不想死。不过,归西是大家全体人都不可幸免的人生巅峰。未有人方可规避。事情可能理之当然就相应这么,因为与世长辞很恐怕是生活中最棒的单项发明。它是让生活改换的一种手腕。它清理旧的一代,为新的时期创建空间。未来你们是新妇,不过在并不太遥远的某一天,你们将逐步成为旧的一代,被清理出去。很对不起,笔者不想说得这样戏剧化,可是实际便是这么。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的时辰有限,所以并不是把它浪费在过别的人的生活。不要被教条束缚,那是别的人思索的结果。不要让其余人的视角淹没你本身心里的响动。最关键的是,你要有胆量跟随你的心迹和直觉。某种程度上,它们曾经精晓你实在想要成为何样体统。别的具有业务都以援助的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自身青春的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是大家那一代人的圣经之一。它是由三个称呼Stewart
Brand的人,在离开这里不远的Menlo公园创制的。他诗平常地将它带到了凡尘。那是六十时期晚期,个人Computer和桌面出版还平素不出版,它是由打字机、剪刀和壹回成像照相机做成的。它有一点像纸质的谷歌,可是是在谷歌诞生35年从前。它满载了理想主义,包涵了重重心灵手巧的工具和巨大的主张。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和他的团协会发行了几期《地球商品目录》,然后他们大势所趋地生产了最后一期。那是70时代中叶,笔者跟你们未来同样大。最终一期的封底,有一幅中午农村公路的照片,假设你欢跃冒险,这正是您可能会搭便车游历的那种道路。在它上面有一行字:”保持饥饿,保持拙笨”。笔者接二连三期待团结能够产生那一点。现在,你们将在毕业,发轫新的旅程,作者也那样地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
维持饥饿,保持呆滞。

Thank you all very much.
非常谢谢各位。
(完)

终极修改时间: 二〇一四-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much.