爱博体育投注 1

旋律下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

或是99%的心上人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,在那之中9/10的人理解Jobs说过那句话,但很恐怕仅有百分之十的人完全看过Jobs在贰零零柒年路易斯安那香槟分校高校结业典礼上的演说录制。即使摄像唯有1四分钟时间长度,但在那之中3个小故事放在明天仍旧值得深思。谢谢@阮一峰不断更新译文,同时也愿意擅长字幕的同室在忙于重新制作一份高清双字幕录制,让更加多的仇人询问完整的始末,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

更新记录

二〇一四年0二月2124日 – 转发初稿,谢谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清摄像

阅读原作 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩展阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版录制

希望字幕组的情人帮协助,必要重新剪辑和中国和英国字幕核查,小编会提供超清录像原始素材,先在此谢过呀。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
前日,作者很荣幸和我们在共同,出席那几个世界上最好的高等学校之一的结业典礼。小编从没有高校结业。说实话,那是迄今截止作者最相仿高校结业的一天。后天自身要向你们讲自个儿人生中的四个传说。不是何许大事,只是四个小旧事而已。

The first story is about connecting the dots.
首先个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
本人在Reed大学读了6个月之后就退学了,不过又在高校里旁听了十八个月左右,然后才真正离开。我干吗要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从小编出生前讲起,笔者的阿娘是一个未婚怀孕的年青学士,她宰制把胃部里的自家送人抚养。她明显希望收养作者的家中拥有大学学历,所以在自笔者还没出生的时候,一切都早就安插好了,三个辩驳律师和她的太太收养作者。不过殊不知的是,在本身赶到人间的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在背后的自己的养爹娘,半夜收受电话:”大家有1个不在陈设在那之中的男孩,你们想要他吧?”他们答复:”当然。”笔者的亲娘后来察觉,小编的干妈没有大学卒业,小编的养父并未高级中学毕业。她不肯签字最后的收养协议。多少个月后,作者的养爹娘承诺送作者上海高校学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,小编真正上海高校学了。然而,作者很幼稚地采取了一所差不离与澳大波德戈里察国立高校同一贵的学府。笔者的养爹娘都是蓝领阶层,他们的享有积蓄都用来付小编的学习费用。读了五个月现在,笔者看不到那样做的股票总值。笔者不通晓本人的人生应该干什么,也不知晓大学如何帮我找到答案。而且,倘诺本人在大学里待下去,就会花光笔者的老人全部毕生的积蓄。所以,笔者就决定退学了,相信如此行得通。这一个时候,笔者的确担心害怕,不过回过头来看,那是自身的极品决定之一。一旦自身退学了,就能不上这3个本身决不兴趣的必修课,能够初阶旁听那二个自个儿有趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也有诸多不便的一只。我尚未宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够获得5美分,笔者把它们积累起来换东西吃。各种星期三夜间,我步行7公里穿过城市,到教会吃一顿免费的富足晚餐。不过,作者或许乐意。跟着自身的好奇心和直觉走,作者误打误撞遭遇的多如牛毛事物,日后都被认证是珍贵和稀有之宝。小编给你们举3个事例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
那儿,Reed大学开设或者是全国最好的书法课。学校里的每一李明洲报、每一种抽屉上的每张标签,都以天生丽质的手写体。因为退学后不要上这些健康课程,笔者决定去上书法课,学习如何写出美貌的字。在那边,笔者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了变动差异字母组合之间的区间,学到了版面设计怎么着才能雅观。它是那么的美、富有历史感、艺术的精巧,科学不能捕捉到那个,小编意识它太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
那么些事物,没有一件看上去对自作者的人生有实际的股票总市值。不过十年后,当大家统一筹划首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到作者了。大家把它们都设计进了成品。那是第壹台有着美貌操作界面包车型客车微型总计机。若是自己并未在高等高校里旁听那门课,Mac电脑就不会有八种字形,或然按百分比间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很可能持有民用电脑都未曾它们。假设本人未曾退学,小编就不会旁听书法课,那么个人电脑只怕就不会有它们将来的那么完美的界面了。当然,小编还在大学里展望人生的时候,一点都不大概把那几个点都关系起来。可是十年后回头看,它们中间的维系真的是那多少个可怜精晓。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说2遍,你展望人生的时候,不容许把那些点连起来;唯有当您想起人生的时候,才能觉察它们中间的关联。所以你无法不有信念,相信这几个点总会以某种格局,对你的前途产生震慑。你无法不相信一些事务—-你的胆子、命局、人生、缘分等等。这样做没有令作者失望,反而决定了笔者人生中拥有尤其之处。

My second story is about love and loss.
本人的第四个故事,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自家很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的业务。小编和沃兹尼亚克在小编父母的车库里创立苹果公司的时候,作者唯有20岁。我们费力工作,十年后苹果集团从1个车Curry的三个人小店铺,成长为超越五千个雇员的20亿加元大公司。在那以前些年,我们恰好宣布了最周详的成品—-Macintosh电脑,作者也才刚过30虚岁。不过接下去,笔者就被辞退了。你怎么只怕被一家本人创制的铺面辞退呢?事情是这么的,随着集团的迈入,咱们雇来了壹位作者眼中的天赋,与自小编贰头管制公司。第叁年,一切还算顺利。可是那之后,大家对卖家发展的见地出现了区别,最后促成了差别。最后,董事会站在了他的2头。所以,30周岁的那一年,俺被辞退了,而且是在醒目之下。笔者任何成年人生的生存重心,离自个儿远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
中期多少个月,笔者真的不明白为啥。我觉得本身太令人壮志未酬,上一世集团家交给作者的接力棒,已经被本身掉了。我与
大卫 Packard和鲍勃Noyce相会,试着道歉笔者把作业搞得这么糟。笔者的败诉被隆重揭露,小编甚至想交往硅谷逃走。然而,稳步地,有一件事物让自个儿看到了曙光—-笔者依旧热衷作者做的事情。苹果集团产生的题材,丝毫没有改观这或多或少。小编真的被否决了,不过本身依然热爱这么些事业。所以,作者决定从头伊始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
本人及时并未察觉到,不过之后表明,被苹果解雇是自家毕生中经历的最好的业务。成功者的担当,重新被初学者的轻盈取代,对别的业务都不是很有把握。它解放了自己,让本人再也进入又1位生最富有创立力的暂且。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,笔者创设了一家名为NeXT的铺面,以及一家名叫Pixar的营业所,与二个一语双关的女郎坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产出世界上首先部总结机动画电影《玩具传说》,近年来是满世界最成功的动画电影工作室。通过一多级事件的奇幻转变,苹果公司收购了NeXT,小编又赶回了苹果公司。大家在NeXT开发的技术,未来是苹果公司复业的重要性。作者还和Lauren妮组建了二个美好的家中。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
自家很自然,倘使本身不被苹果集团解雇,这一切都不会发生。纵然那些事件的味道像药物一样苦不堪言,可是自身想病者急需服用它。有时,生活会对你一只一击,这时不要丧失信心。小编坚信,唯一让自家保持提高的引力,正是自己热爱本身做的业务。你不可能不找到你喜爱的事物。无论对于公众,依然对于情侣,都是这么。你的行事是你人生的十分大片段,真正令你感到满意的绝无仅有办法,正是去做你心里中的伟大工作。做成伟大工作的绝无仅有方式,就是热爱你协调做的业务。假设您还从未找到这么的事务,那就延续查找,不要妥胁。就像是与内心有关的别样作业一样,当您找到的时候,你协调会精通的。并且与有着伟大的情丝一样,时间越久,它的情景会变得越发好。所以,不停地找,直到找到甘休,不要妥洽。

My third story is about death.
自我的第三个传说是有关谢世的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十5虚岁的时候,小编读到一句话,马虎是那般的:”就算你把每一日都看做生命的末梢一天,那么以后你最大概过上科学的生存。”它给本身留给了很深的记忆,过去33年来,作者每日晌午看着镜子问本身:”假诺明日是人生的末尾一天,小编会不会甘愿去做前日将要做的工作?”无论曾几何时,假若老是众多天,答案都以NO,我就掌握需求作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
牢记本身赶紧就将死去,那是自个儿发觉的最重庆大学的工具,帮忙自身做出人生中的重庆大学决定。因为差不离全体业务—-别人的希望,内心的自大,对于破产或出丑的恐怖—-全部这一个业务在已经去世前面,都会烟消云散,只留下那些真正首要的业务。记住您将要死,那是自己所知道最好措施,免于梦寐不忘您恐怕会错过某件东西。你早就赤身裸体了,没有理由不跟随你的心里。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大约一年前,作者被确诊患有恶性肿瘤。下午7点半,笔者做了二遍全身扫描,它通晓地出示本人的胰脏上有1个肉瘤。小编那儿照旧都不亮堂胰脏是哪些。医务卫生职员告诉作者,已经足以毫无疑问,这是一种无法治疗的癌症,作者的生命算计不超越3到五个月。医务卫生职员建议作者回家把工作布署好,那是医师对于”将要身故”的表明方式。它象征,你要试着把你原以为现在10年才对男女们说的工作,放着多少个月里告知他们。它表示,你要规定把原件业务都配置好,使得对于你的亲朋好友来说,一切变得硬着头皮的简单。它意味着,你要和全部告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,小编时刻不想着那些诊断。当天夜晚,作者做了多个活体组织检查,医师将内窥镜塞进笔者的嗓子,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上获取部分细胞。小编很镇静,但是笔者的婆姨(她也到位)告诉本人,当医务人士从显微镜观望那3个细胞时,他们最头阵生咋舌,因为她俩发觉那是一种万分少见的肝炎,能够经过手术康复。笔者做了手术,未来感到很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是笔者最接近身故的随时,作者愿意以后几十年都是这么。有了如此的经历,对本身的话,谢世就不仅仅是一种纯粹智力上的卓有成效概念,作者可以更分明地告诉你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
尚未人想死,甚至那多少个渴望升入天堂的人也不想死。不过,病逝是我们全部人都不可幸免的人生巅峰。没有人方可规避。事情大概理所当然就相应那样,因为长逝很恐怕是生存中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的时代成立空间。今后你们是新妇,不过在并不太遥远的某一天,你们将日益成为旧的一代,被清理出去。很对不起,我不想说得那样戏剧化,不过实际就是那样。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的日子有限,所以不用把它浪费在过别的人的生存。不要被教条束缚,那是别的人思考的结果。不要让别的人的眼光淹没你本身心灵的响声。最重庆大学的是,你要有勇气跟随你的心中和直觉。某种程度上,它们曾经知晓您确实想要成为怎么样样子。其余具备事务都以支持的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
作者青春的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是由一个称作Stewart
Brand的人,在相距那里不远的Menlo公园成立的。他诗一般地将它带到了人间。那是六十时代末期,个人电脑和桌面出版还并未出版,它是由打字机、剪刀和2次成像照相机做成的。它有点像纸质的谷歌(Google),但是是在谷歌诞生35年以前。它满载了理想主义,包涵了不少灵活的工具和高大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的团伙发行了几期《地球商品目录》,然后他们大势所趋地生产了最终一期。那是70时代中叶,笔者跟你们未来一致大。最终一期的封底,有一幅早晨农村公路的照片,假若您欣赏冒险,那正是你可能会搭便车旅行的那种道路。在它上面有一行字:”保持饥饿,保持死板”。小编再而三希望团结能够做到那或多或少。今后,你们将要完成学业,初阶新的旅程,小编也如此地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
维持饥饿,保持愚笨。

Thank you all very much.
格外多谢各位。
(完)

最终修改时间: 二〇一六-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

爱博体育投注,Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much. 

相关文章